历史

随笔,与君分享(3 / 3)

........

再比如——“日”

我可没骂人啊,我只是说“日”这个字。

有读者挑毛病,古人听得懂‘日’?太出戏了,带了一波好节奏。

那么,咱们来说说“日”这个字。

说到“日”,不得不提另外一个字“肏”

这个字.....不太文雅,不过一般“有点学问的”男人都知道是什么意思。

读“cao”四声。字如其意,入肉....

可是,古时这个字却不读‘cao’。

读.....“ri”。

许多古籍,还有《康熙字典》都有记载。而且意思和现在的“日”相同,都是粗话。

有意思的是,古人还用它来形容别的。

“肏攮(nang)”就是粗话里的“吃喝”的意思。

原文中,苍山要是写“肏!”那以现在的读音,就太直白粗鄙了。所以还是“日!”....

.....

————————————

“坊巷御街,自宣楼一直南去,约阔两百余步,丙边乃御廊,旧许市人买卖于其间,自政和间官司禁止,各安立黑漆杈子,路心又安朱漆杈子两行。中心御道,不得人马行往,行人皆在廊下朱杈子之外。杈子里有砖石砌御沟水两道......”

这段文字节选自孟元老的《东京梦华录》原文。

用来回答一位创世书友的疑惑,我在书中描写开封繁盛的时候写到:御街宽余百丈,他认为不可能,现在也没三百米宽的马路,古时怎么可能?

只得拿古人的牙慧来回答。

孟元老在文中道:“约阔两百余步。”

古时的一步,是左右脚各行一步,也就是现在的两步。标准是一点五米,换算下来,正好三百多米,百丈有余。

这不是苍山胡编乱造,最多只能算孟元老吹牛逼。如果他写的是假的的话。

.....

————————

这样的书评太多太多,就不一一列举了。

没有和大伙儿茬架的意思,只是通过这些书评让我突然意识到,也许在讲故事吹牛逼之余,苍山有责任让大伙儿了解一些正统的、非猎奇的、非卖弄的真正历史。

我知道我改变不了什么,一家之言微而寡之。可是,至少我能让看我书的这三万多个正版读者对历史有一个真正的、客观的认识,至少让我笔下所写的北宋中叶真实地呈现在你们面前。

当然,我的笔力不够,我没有能力在写出锦绣文章的同时,还要兼顾历史真实性。

所以.....有一个想法:从明天开始,每隔几天,苍山会在作品相关里摘录一些,至少可信的、有可读性,还好玩的正史原文,译文。

不过多卖弄,只做一个搬运工,不知道你们会不会喜欢....

也许有人说我是来看小说的,又不是看什么真实的。没关系,那你就只看小说就好。哪怕只有一个人看,只改变了一个人原本的谬误,那也算功德一件!

......

放心,这个工作不会影响更新,我只把自认有价值的东西拣选出来,抄录可以交给老婆来完成。

今天就说到这儿,啰嗦了,不知道你们能否懂得苍山心中的焦虑。我相信你们都是深明大义的、善解人意的,会懂的,对吗?

.....

我爱历史,也爱我的故事。

我想一直写,一真写到写不动为止。

可是,我不想前方的路越走越窄,不想十年后,我的故事还是一个屌丝穿越千年,既小心翼翼,又得假装精彩。

我心里的故事,宏大,且天马行空。可惜,它违背了商业写作的条条框框,它终究要伏蛰,可能随我化做尘土....

泯然于世。

(没改错字,且心烦意乱,将就看。)

......

Ps:最后啰嗦一句,现在你们看到书中所有的疑惑,所有的不明白,在不远的将来都会有答案。

没崩,只是我要吊着你们。

咬我啊!?

耐心点,高潮是需要低谷来衬托的。

举报本章错误( 无需登录 )
最新小说: 二婚 抗战:我谋士入局,觉醒小地图! 贬妻为妾?贤德大妇她掀桌了 边军悍卒 双穿大唐:小兕子不想肥家 穿成国公府庶子考科举 袋子通古今:我助倾国女帝搞基建 综清穿:绿茶攻略中 陛下就是躺赢狗 大明:我朱允熥,随机复活亲人