历史

第183章 工作(3 / 3)

斐林忆抄书的样子很认真,坐姿笔直,身体也不动,只有右手的手腕和手指微微用力。

从姿势上来讲,无可挑剔。

但一看他写的内容,顿时觉得...算了,她还是不要继续黑斐林忆的为好。

邱澜起身看向斐林忆房间的书架,上面放了很多东西,有印刷的版本,还有几本手抄的。

“我可以看吗?”邱澜问。

“恩。”邱澜低低的应了一声,没有抬头。

邱澜挑挑选选,最后还是好奇的拿起了其中一本手抄本,里面是比较斐林忆现在写的东西,还要才不忍赌的画面。

靠着墙壁,邱澜慢慢的开始看这些内容。

表面上看起来还是原中明的那本书,但一两页阅读下来,才发现在细节上,很多地方已经不一样了。

邱澜打开光脑,搜到原中明的原版书籍,直接订购了全本,邱澜对照着看了起来。

有差异的地方不多,大多都是在非常小的细节上,如果不是邱澜本身古武过分熟悉,可能也没法注意到这些差异。

这些差异中,有原中明这些年重新领悟并修改的内容,也有他原先修改,但是后来又被否则的细节,不过更多的是,和邱澜所学的,完全不一样的东西。

邱澜看完,又打开第二本手抄版继续看。

这一本,和上一本又有了区别。

然后是最后一本。

...最后一本的鬼画符她实在看不懂。

强忍着看了两张,最后实在不知道这些字都是什么玩意,放弃了。

三本看完,邱澜回头看一眼坐姿一点变化都没有的斐林忆,最后还是选择不打扰他,继续看其他的书。

原中明的原本书籍实在是太过于惨不忍睹,语句不通、错字连篇。所以后期有了很多对他这本书的翻译版。

翻译往往是最容易引起争议的,虽然原中明的书还不至于到跟另一种语言一样,但有时候,还不如另一种语言。

联邦目前的翻译技术已经十分成熟,任何一种语言,它都能找到最精准最合适的词来翻译。

但翻译的重点是语言中的逻辑,如果是从来没有出现过的名词,那在牛逼的翻译系统也拿它没办法。

邱澜以前真没有看过这些翻译本,原中明说过他之前发布在天网上的书,虽然没有什么大问题,但总体来言,太过于粗糙,所有没有学的必要。

如今义她现在的见识在看这些翻译本,觉得很多地方,还是挺有意思的。

一边看,一边运转着丹田的内息,反正没事,邱澜也从空间里找到一些不记得什么时候放进去的纸笔。

斐林忆的写字台还是够大的,邱澜搬个凳子做在他的斜对面,开始批改这些内容,还有记录一些自己的心得。

就这样,等邱澜把所有的翻译本批改完,时间已经到了下午4点多。

快到下班点了。

邱澜把自己写的东西整理成三份,一幅是批改别人的翻译本,一份是批改斐林忆的翻译本,如果斐林忆写的东西也叫翻译本的话...

最后一份,是她自己的心得。

她这三份东西,无论放到哪里,都会引起巨大的轰动,不过邱澜只是把它随意的放在桌上,然后把斐林忆的书按照原本办法的方式放回去。

下午5点,正式下班。

斐林忆准时的从抄书大业中抬起头来,轻轻的活动活动手臂,便看到邱澜放在他旁边的本子。

单从外表上,就能感受到邱澜的这个纸张质量,要比他用的好很多。但具体好多少,又实在不好判断。

转头看邱澜一眼,发现邱澜一手转着笔,一手托着腮,正在发呆。

黑色的不知名笔,在她修长的手指间不停的翻飞,黑白两色,印在后面木质的书架背影里,有一种说不出美感。

斐林忆看了两秒,翻开邱澜的本子。

根本不需要看内容,他就彻底沉默了。

邱澜的字秀丽颀长,每个字都工工整整的,比光脑里记录的字体还要好看,字体娟秀的同时,并不显的软绵,反而还有一种潇洒的意味在里面。2k阅读网

举报本章错误( 无需登录 )
最新小说: 姐,我才八岁,你让我打kpl SM系列故事 问棺GL【CP完结+番外】 淫靡人生 欲樱瘾(超/高/H)-v文 我是绝种Omega[ABO] 风流淫帝纪事(总攻,双性)-v文 掌中求欢[高H现言】 陛下不可以! 穿书之莫妍【简】(高h,np)