是世界上最畅销的杂志之一。</p>
在60年代,《读者文摘》的国际中文版创刊,在香港和宝岛省两地都有出售,首任总编辑是文豪林语堂的女儿。</p>
这个国际中文版的《读者文摘》,也少量的进入了中国内地,在内地发行。</p>
可惜水土不服。</p>
每期刊印数只有数百本,没产生影响力,也赚不了钱。</p>
甘肃的《读者文摘》,收到的这封信正来自于这个美国版的《读者文摘》。</p>
对方以遵守国际版权公约为由,禁止他们甘肃的《读者文摘》继续使用《读者文摘》这个名字。</p>
编辑部的人看完这封信顿时觉得天旋地转。</p>
先是被勒令整改,现在名字都不能用了?</p>
妈的,是不是触着扫把星了?</p>
不然怎么这些个糟心事儿就全都凑一起赶着趟来了?!</p>
“这个国际版权公约是什么东西?”</p>
“查过了,瑞士政府发起签署的公约,简单来说就是国际之间的版权保护,保护文学和艺术作品作者的权益。”</p>
“主编,这怎么办?咱们难道改了杂志名?”</p>
“不能改!绝对不能改!”</p>
有编辑极力反对,“这个时候改名,等回头整改完,谁还知道我们是原来的那个《读者文摘》。”</p>
曹克己叹了口气。</p>
对《读者文摘》这个名字的来源,他可太清楚了。</p>
当初他和郑元绪准备办杂志,又不知道办什么,郑元绪有一个香港朋友给他邮来了几本美国《读者文摘》中文版参考。</p>
俩人看完这本除了中国以外都很出名的文摘后,立马决定开抄。</p>
就这样,在美国《读者文摘》不知情的情况下,他们甘肃兰州的《读者文摘》正式创刊。</p>
曹克己算是没想到,他们这个小杂志居然真的会进入美国《读者文摘》的视野。</p>
此刻听着同仁们苦口婆心,他也在斟酌着对策。</p>
名肯定是不能改的。</p>
和编委们商讨一下午,最后想出一个不讲武德的对策。</p>
香港《读者文摘》国际中文版编辑部。</p>
编辑们收到了甘肃的《读者文摘》来信,拆开一看:</p>
“《读者文摘》中文版的同志,你们好。</p>
我方已收到贵方来信,对于贵方所提出的要求,我们表示遗憾。</p>
我们国家并没有签署你这个国际版权公约,因而这份公约对我们没有约束力.”</p>
这封信内容总结一下,大意就是,中国没签国际版权公约,你们美国的《读者文摘》管不到我们甘肃的《读者文摘》头上。</p>
“无耻!”</p>
“太无耻了!”</p>
香港这边一帮编辑们咬牙切齿,却又拿甘肃的那些个家伙没什么办法。</p>
“等着吧,中国现在没加入世界版权条约,但总有一天会加入的。”有个编辑愤怒的说。</p>
另一个编辑也挥着拳头。</p>
“对,他们嚣张不了多久。”</p>
“他们最好一辈子别往海外发行!”</p>
“就是!”</p>
编辑们热烈的抨击着,角落里幽幽传出一个声音。</p>